翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc

翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc

ID:61789434

大?。?7.00 KB

頁數(shù):3頁

時(shí)間:2021-03-20

翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc_第1頁
翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc_第2頁
翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc_第3頁
資源描述:

《翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究.doc》由會(huì)員上傳分享,免費(fèi)在線閱讀,更多相關(guān)內(nèi)容在應(yīng)用文檔-天天文庫。

1、翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)研究摘要:在經(jīng)濟(jì)全球化、世界格局多極化、文化多元化的發(fā)展大背景下,國家提出的“一帶一路”重要戰(zhàn)略方針促進(jìn)了各國之間的密切交流和協(xié)作,這對(duì)翻譯專業(yè)人才產(chǎn)生了大量需求。但是,傳統(tǒng)的翻譯專業(yè)已經(jīng)不能適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的潮流,因此,應(yīng)根據(jù)社會(huì)發(fā)展潮流,以創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)為導(dǎo)向,培養(yǎng)復(fù)合型、應(yīng)用型、專業(yè)型的翻譯人才。本文以創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才的培養(yǎng)為著力點(diǎn),分析了“一帶一路”背景下翻譯人才的需求指向,并創(chuàng)造性地提出了創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)翻譯人才的培養(yǎng)和完善路徑,以此提升我國翻譯人才在國際市場上的影響力和競爭力。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯專業(yè);創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才;師資隊(duì)伍;教學(xué)體系2013年,國家領(lǐng)導(dǎo)人

2、___在對(duì)哈薩克斯坦和印度尼西亞等有關(guān)國家進(jìn)行國事訪問時(shí)提出了“一帶一路”的戰(zhàn)略構(gòu)想,即“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“二十一世紀(jì)海上絲綢之路”。隨著經(jīng)濟(jì)的全球化發(fā)展,該建設(shè)構(gòu)想上升到倡議層面并被領(lǐng)導(dǎo)人作為重點(diǎn)工程推進(jìn)?!耙粠б宦贰笔菍?duì)古代絲綢之路的延續(xù)和傳承,是中國深化改革開放的重要需求,是加強(qiáng)世界各國互利合作、共融共通的平臺(tái)。當(dāng)前的世界形勢正在發(fā)生復(fù)雜而深刻的變化,“一帶一路”順應(yīng)經(jīng)濟(jì)全球化、世界多極化、文化多元化和社會(huì)信息化的時(shí)代發(fā)展潮流,致力于打造全方位、多層次、復(fù)合型的互聯(lián)互通網(wǎng)絡(luò)和可持續(xù)發(fā)展體系,加強(qiáng)沿線各國之間的密切交流協(xié)作、建立各國之間互利、互榮、互通、互聯(lián)的合作伙伴關(guān)

3、系,促進(jìn)各國之間平衡、和諧和穩(wěn)定發(fā)展。一、“一帶一路”背景下翻譯專業(yè)人才的需求指向特征3學(xué)海無涯1.應(yīng)用型的翻譯專業(yè)人才。應(yīng)用型重在強(qiáng)調(diào)翻譯人才的實(shí)用性,即更注重翻譯人才在“一帶一路”建設(shè)過程中的學(xué)以致用。應(yīng)用型的翻譯人才必須能將所學(xué)的外語專業(yè)知識(shí)運(yùn)用到日常生活和工作中,將二者緊密聯(lián)系起來,而不僅僅是成績高的學(xué)科型人才。應(yīng)用型翻譯人才除了要具備過硬的外語專業(yè)知識(shí),更要有其它方面的能力,比如較高的綜合素質(zhì)、良好的發(fā)展心態(tài)等。在“一帶一路”的建設(shè)背景下,實(shí)用型的翻譯專業(yè)人才是創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才培養(yǎng)的基本需求。2.創(chuàng)新型的翻譯專業(yè)人才。創(chuàng)新是一個(gè)民族進(jìn)步的靈魂,是一個(gè)國家興旺發(fā)達(dá)的不竭動(dòng)

4、力之源。創(chuàng)新是發(fā)展的第一動(dòng)力之源,我國提出將在2020年建設(shè)成為創(chuàng)新型的國家。在“一帶一路”的建設(shè)進(jìn)程中,需要大量高素質(zhì)的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)型翻譯人才。創(chuàng)新型的翻譯人才需要具備創(chuàng)新性思維、前沿的戰(zhàn)略眼光、馬克思的辯證意識(shí)等?!耙粠б宦贰蹦軌騽?chuàng)造出眾多創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)型的翻譯人才;反過來,翻譯專業(yè)的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才又能極大地促進(jìn)我國創(chuàng)新型國家戰(zhàn)略目標(biāo)的達(dá)成。3.國際化的專業(yè)翻譯人才?!耙粠б宦贰苯ㄔO(shè)是沿線各個(gè)國家之間的交流合作,是全國人民的政治互信。“一帶一路”伴隨著各國人民在國際市場中地位的拔高和競爭意識(shí)的加強(qiáng),這對(duì)國際化市場上翻譯專業(yè)人才的需求逐步上漲,并要求翻譯專業(yè)人才具有國際化的戰(zhàn)略眼光,能

5、熟練使用外語,了解國際市場的運(yùn)行規(guī)律和運(yùn)營策略,了解世界規(guī)則、英語理論、口語等相關(guān)方面的知識(shí),有寬廣的眼界和能主動(dòng)參與國際競爭,勝任跨國家、跨地區(qū)、跨文化的工作,立足本國發(fā)展,不斷推動(dòng)我國對(duì)外開放的步伐??傊耙粠б宦贰钡慕ㄔO(shè)發(fā)展離不開國際化翻譯專業(yè)人才的支撐。二、“一帶一路”建設(shè)背景下翻譯專業(yè)創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)人才的培養(yǎng)及完善路徑1.加強(qiáng)翻譯教學(xué)內(nèi)容和課程體系建設(shè),制定科學(xué)的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)方案。“一帶一路”背景下的翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)應(yīng)首先由相關(guān)部門統(tǒng)籌規(guī)劃并制定統(tǒng)一的培養(yǎng)策略,并根據(jù)地區(qū)發(fā)展情況的不同,因地制宜地制定相應(yīng)的人才培養(yǎng)方案;在加強(qiáng)理論研究的同時(shí),落實(shí)教學(xué)內(nèi)容和課程體系改

6、革的成果3學(xué)海無涯,將研究成果整合到人才培養(yǎng)方案中去。明確翻譯教學(xué)的大綱即學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)需要具備的翻譯技能、雙語技能、技術(shù)協(xié)作、人文素養(yǎng)和語言信息化處理等相關(guān)技能,而且不同層次的翻譯教學(xué)設(shè)置不同的培養(yǎng)目標(biāo)和側(cè)重點(diǎn),為翻譯專業(yè)的學(xué)習(xí)者提供正確的導(dǎo)向。完善課程體系建設(shè),促進(jìn)教師采取多樣化的教學(xué)形式,豐富翻譯專業(yè)的教學(xué)手段,更新教學(xué)內(nèi)容。加強(qiáng)教材建設(shè),選用優(yōu)質(zhì)教材。設(shè)置核心課程和主干課程,強(qiáng)化學(xué)習(xí)者“聽”、“說”、“讀”、“翻譯”的能力,從而為翻譯的理論教學(xué)奠定基礎(chǔ)。翻譯人才的培養(yǎng)要與社會(huì)實(shí)際需求相結(jié)合,不能一味追求立竿見影的效果,只關(guān)注翻譯證書的取得,而忽視對(duì)翻譯人才的綜合素質(zhì)的養(yǎng)

7、成。只有如此,才能根據(jù)不同的地方發(fā)展特點(diǎn)及時(shí)促進(jìn)相應(yīng)的教學(xué)課程體系的調(diào)整優(yōu)化,從而形成具有專業(yè)特色的人才培養(yǎng)計(jì)劃。2.加強(qiáng)翻譯專業(yè)師資隊(duì)伍建設(shè),注重引進(jìn)專業(yè)的翻譯教師。隨著我國改革開放的不斷深入和國際地位的日益提升,中國逐步融入全球的經(jīng)濟(jì)化、政治化,專業(yè)的翻譯人才應(yīng)運(yùn)而生。翻譯人才不僅要具備翻譯技能,還要有國際化的戰(zhàn)略眼光,因此,有必要打造一支專業(yè)化、優(yōu)質(zhì)的師資隊(duì)伍。第一,要設(shè)置專業(yè)的教師聘用制度,引入長期在語言行業(yè)服務(wù)、具有專業(yè)實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的資深人士,負(fù)責(zé)學(xué)生的翻譯專業(yè)教學(xué)與學(xué)生的實(shí)踐活動(dòng)教學(xué),使其利用他

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文

此文檔下載收益歸作者所有

當(dāng)前文檔最多預(yù)覽五頁,下載文檔查看全文
溫馨提示:
1. 部分包含數(shù)學(xué)公式或PPT動(dòng)畫的文件,查看預(yù)覽時(shí)可能會(huì)顯示錯(cuò)亂或異常,文件下載后無此問題,請(qǐng)放心下載。
2. 本文檔由用戶上傳,版權(quán)歸屬用戶,天天文庫負(fù)責(zé)整理代發(fā)布。如果您對(duì)本文檔版權(quán)有爭議請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系客服。
3. 下載前請(qǐng)仔細(xì)閱讀文檔內(nèi)容,確認(rèn)文檔內(nèi)容符合您的需求后進(jìn)行下載,若出現(xiàn)內(nèi)容與標(biāo)題不符可向本站投訴處理。
4. 下載文檔時(shí)可能由于網(wǎng)絡(luò)波動(dòng)等原因無法下載或下載錯(cuò)誤,付費(fèi)完成后未能成功下載的用戶請(qǐng)聯(lián)系客服處理。